Trở lại đề thi môn ngữ văn THPT

Đọc hiểu khổ thơ Lưu Quang Vũ

                                                                             Nguyễn Đức Dân

về trang chủ

 

1.      Một câu hỏi đọc hiểu trong đề thi ngữ văn tốt nghiệp THPT năm 2016 đã gây xôn xao dư luận. Kỳ thi đã qua đi. Nhưng nhiều bạn đề nghị tôi nêu ý kiến về đề thi này, trong đó có phóng viên Vietnam.net Tuổi Trẻ nên tôi xin nêu ở đây một vài ý kiến.

Đoạn trích thứ nhất bài thơ Tiếng Việt của Lưu Quang Vũ như sau:

Chưa chữ viết đã vẹn tròn tiếng nói

Vầng trăng cao đêm cá lặn sao mờ

Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa

Óng tre ngà và mềm mại như tơ.

Câu hỏi 1: “Sự mượt mà và tinh tế của tiếng Việt được thể hiện ở những từ ngữ nào trong khổ thơ thứ nhất?”

Đáp án là: “Những từ ngữ thể hiện sự mượt mà và tinh tế của tiếng Việt: vẹn tròn, vầng trăng cao, đêm cá lặn sao mờ, bùn, lụa, óng tre ngà, mềm mại như tơ.” (Trích đề thi và đáp án của Bộ GD&ĐT)

2.      Người đọc lấy làm tiếc ở câu hỏi 1. Đáng tiếc ở từ .

Trong tiếng Việt, về phương diện logic liên từ đòi hỏi hai yếu tố nó liên kết đồng thời xuất hiện. Một từ thể hiện “sự mượt mà tinh tế” phải vừa mượt mà vừa tinh tế. Làm sao mà từ bùn (hay biến thể đất cày) vừa mượt mà vừa tinh tế? Với câu hỏi và đáp án trên người ra đề góp phần luyện cho học sinh thứ tư duy đại khái, tùy tiện khi đọc hiểu từ ngữ tiếng Việt trong văn bản (ở đây là từ ). Cách hiểu tùy tiện về từ đã đi vào Luật quốc tịch. Điều 15 bộ luật này quy định “Trẻ em sinh ra trong hoặc ngoài lãnh thổ Việt Nam mà khi sinh ra có cha mẹ đều là công dân thì có quốc tịch VN.” Theo Bộ Tư pháp giải thích chỉ cần có cha hoặc mẹ là công dân VN thì có quốc tịch VN từ khi sinh ra” [Nguồn dẫn: Tuổi trẻ cuối tuần, 07.8.2016] Tại sao lại hiểu thành hoặc? Thà bỏ đi từ để được một câu hỏi mập mờ còn hơn: “sự mượt mà tinh tế” được thể hiện ở những từ ngữ nào...?  Lúc đó những từ ngữ trong đáp án ai muốn hiểu là chỉ có một phẩm chất mượt mà hay một phẩm chất tinh tế hay có cả hai phẩm chất đó cũng được.

Khó mà chứng minh được sự tinh tế của nhiều từ ngữ trong đáp án trên.

Trước hết, một trong những điều làm nên những từ ngữ tinh tế là có nhiều từ ngữ với sắc thái khác nhau để lựa chọn khi diễn đạt một khái niệm.

Ví dụ: Trong tiếng Việt có nhiều từ thể hiện khái niệm “chết” như: chết, mất, hy sinh, qua đời, tạ thế, quy tiên,về chầu trời, về nơi chín suối, trăm tuổi, ngoẻo, toi, vào sáu tấm,…Đi, về cũng là hai ẩn dụ chỉ cái chết. Đó là tiếng Việt phong phú từ ngữ , cho phép người dùng lựa chọn được từ ngữ thể hiện được sắc thái tinh tế, thích hợp nhất với ngữ cảnh.

Khi Hồ chủ tịch qua đời, nhà thơ Tố Hữu thốt lên “Bác đã đi rồi, sao Bác ơi!”. Theo triết lý người Việt, chết là từ bỏ vợ con, từ bỏ gốc rễ, từ bỏ những người thân trong gia đình mà ra đi mãi mãi và để lại nuối tiếc cảm thương cho những người còn sống. Do vậy, đi trở thành ẩn dụ của cái chết. Bác Hồ coi người Việt là đại gia đình của Bác. Thế là từ đi trong “Bác đã đi rồi sao Bác ơi!” diễn đạt tinh tế được sắc thái nghĩa này.

Cảm khái về cái chết của người chiến sĩ trong đoàn quân Tây Tiến, nhà thơ Quang Dũng viết lời bi tráng “Áo bào thay chiếu anh về đất/ Sông Mã gầm lên khúc độc hành”. Theo triết lý nhà Phật cõi trần là cõi tạm, sống gửi thác về. Chết   về với thế giới linh hồn cội nguồn, về với cát bụi, cõi vĩnh hằng. Do vậy, về cũng trở thành một ẩn dụ của cái chết. Từ về trong cách nói “anh về đất” cũng là một diễn đạt tinh tế.

Thứ hai, sự tinh tế của từ ngữ còn được hiểu là sự mở rộng đặc sắc nghĩa của từ ngữ trong những tình huống dùng khác nhau phản ánh quy luật nhận thức của chúng ta..

Từ lặn trong “mặt trời lặn” có sự mở rộng nghĩa rất đặc sắc, phản ánh một nhận thức rất tinh tế của người Việt, những cư dân đời sống gắn với sông nước. Câu miêu tả  cá lặn, cóc nhảy, chim bay chẳng có gì đặc biệt mà bảo là mượt mà, tinh tế. Nhưng cách nói mặt trời lặn hầu như không thấy ở nhiều ngôn ngữ khác ắt hẳn có một lý do tinh tế nào đó. Để diễn đạt hiện tượng này, người Anh nói “The sun is down”, người Pháp nói “le soleil se couche” [» mặt trời đi ngủ], “au coucher du soleil” [»lúc mặt trời lặn]. Từ thuở xa xưa, cha ông chúng ta gắn đời sống với sông nước và luôn lấy mình làm trung tâm để nhận thức sự vật quanh mình. Nhiều hiện tượng thiên nhiên được gọi tên theo những hiện tượng gắn với sông nước. Một ngày bắt đầu, ta thấy mặt trời nhô lên như là thấy những bông súng, bông sen mọc lên từ đầm nước. Thế là có mặt trời mọc. Khi hoàng hôn buông xuống chúng ta thấy mặt trời từ từ chìm xuống rồi mất hút tựa như thấy một người đang bơi rồi lặn xuống và cũng mất hút. Thế là hình thành cách nói mặt trời lặn. Đó là những nhận thức tinh tế của người Việt.

Sự phát triển nghĩa của những từ hư, những từ chỉ vị trí và phương hướng chuyển động trên, dưới, trong, ngoài,  đi, về, lên, xuống, ra, vào, lại … và nhiều từ khác như mọc, lặn…làm nên những đặc sắc và tinh tế của tiếng Việt.

Nếu không thấy được sự phát triển nghĩa tinh tế của từ lại thì không thể giải thích hết được cái hay trong câu thơ mời trầu của Hồ Xuân Hương: “Có phải duyên nhau thì thắm lại [/Đừng xanh như lá bạc như vôi]”

 

3.      Từ “vẹn tròn” là chìa khóa giải mã khổ thơ trên

            Đồng nghĩa với “trọn vẹn” nhưng với thanh bằng đứng cuối, từ vẹn tròn mượt mà mới đứng được trong dòng thơ thứ nhất. Người Việt xưa quan niệm trái đất vuông, mặt trời tròn nên có tục làm bánh chưng bánh giầy.  Hình vuông và hình tròn là hai hình biểu trưng cho sự hoàn hảo. Vậy nên vẹn tròn tiếng nói có nghĩa là tiếng nói hoàn hảo. Dòng thơ thứ hai giải thích điều này. Nó bổ nghĩa cho “tiếng nói”. Đó là “tiếng nói vầng trăng cao” và “tiếng nói đêm cá lặn sao mờ”. Vầng trăng cao miêu tả cảnh đẹp bên ngoài. Còn đêm cá lặn sao mờ miêu tả được tâm tư, nỗi niềm vì đây là những từ ngữ trích từ câu ca dao về cái buồn mênh mang của người con gái:

                  Đêm qua ra đứng bờ ao,

             Trông cá cá lặn, trông sao sao mờ

              Buồn trông con nhện chăng […]”

 

            Vừa miêu tả được cảnh đẹp bên ngoài, vừa miêu tả được nội tâm nên tiếng Việt là toàn bích. Thế là Lưu Quang Vũ cảm hứng thốt lên ngợi ca “Ôi tiếng Việt…”. Nhưng sao lại “…như bùn và như lụa/ [Như] Óng tre ngà và mềm mại như tơ”? Hai câu so sánh này lại mang thông điệp ngầm ẩn là kết quả của quá trình liên tưởng tiếng Việt hoàn hảo còn miêu tả được công việc của người nông dân cày cấy “chân lấm tay bùn” với nghề trồng dâu nuôi tằm, ươm , dệt lụa. Lũy tre làng quê hiện ra trong câu so sánh cuối cùng. Ở đây tiếng việt không chỉ mềm mại như mà còn rắn chắc, mạnh mẽ như óng tre ngà của Thánh Gióng.